Past studies have shown that apple-shaped women with fat around their waists are at greater risk than pear-shaped women whose fat is on their hips. 之前的研究发现,苹果型身材的女性腹部所积累的脂肪所引发的健康风险要比那些梨型身材,也是有臀部肥大的女性大得多。
A chef shows off his apple-shaped pizza tribute to Steve · Jobs in Naples. 那不勒斯一名厨师为史蒂夫·乔布斯献礼展现了他的苹果形状的披萨。
You can spot visceral fat via an MRI or CT scan, but there's a simple test for it at home: If you have a large waistline or you're apple-shaped, you likely have visceral belly fat. 通过做磁共振或CT扫描可以找到内脏脂肪,当然自己在家也可做个简单的测试:如果你腰围较大,或者是苹果状体型,那腹部肥肉很可能就是内脏脂肪堆积所至。
Belinda Linden, of the British Heart Foundation said: It has been widely reported that if you are apple-shaped, your risk of developing cardiovascular disease is likely to be greater than if you are pear-shaped. 英国心脏基金会的贝琳达·林登说:苹果型身材比梨形身材更会提高心血管疾病发病率,这已经是广为人知的了。
Visceral fat is the type of fat that causes an apple-shaped body. 内脏脂肪是造成苹果型身材的一种脂肪。
A restaurant worker shows off an apple-shaped pizza as a tribute to Steve Jobs in Naples. 意大利那不勒斯的一家餐馆的员工制作出一款苹果型的披萨以此来纪念乔布斯。
Scientists at the Universities of Pittsburgh and California found that women with large hips and small waists are cleverer than those with either "apple-shaped" or linear bodies. 匹斯堡和加利福尼亚大学的科学家们发现,拥有“S形”身材的女性比那些“苹果形”或“竹竿”身材的女性更聪明。
Shrubby tree of Madagascar occasionally cultivated for its edible apple-shaped fruit. 马达加斯加灌木,苹果形果实,可食。