To return home at eventide with gratitude; 在黄昏怀着感恩之心回家;
A Goatherd, driving his flock from their pasture at eventide, found some Wild Goats mingled among them, and shut them up together with his own for the night. 黄昏时分,牧羊人赶着他的羊群放牧归来时,发现有几只野山羊也夹杂在其中。他把它们和自己的羊关在一起,过了一夜。
The eventide is calling me to take a look into your eyes. 黄昏在召唤我注视你的双眼。
To return home at eventide with gratitude. 黄昏,带著感激归家。
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide. 亲爱的朋友,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里。
Abide with me fast falls the eventide; 夕阳西沉,求主与我同住。
The beautiful and soothing calm of eventide has been extolled by a thousand poets, and yet it does not bring with it the far-reaching and sublime thoughts of the half-hour that precedes the rising of a summer's sun. 无数的词人歌颂过黄昏的美丽和恬静,可是黄昏却没有夏季日出半小时以前那种雄壮瑰丽的气魄。
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色沉沉的黄昏里,在这个海岸上,感觉到你的伟大思想的沉默了。
Upon the bank of the Nile at eventide, a hyena met a crocodile and they stopped and greeted one another. 黄昏时分,一只土狼在尼罗河岸上遇到一条鳄鱼,他们停下步来,互相致意。
Where now we gather in linden's shadow at eventide. 黄昏时刻,我们在菩提树下召集。
In the eventide, when fires and shadows mingle with the gloom of dust, he wearily comes back to the ruined temple with hunger in his heart. 黄昏,当光和影与阴暗的灰尘相混合时,他疲倦的带着他内心的渴望回到荒庙。