Dictionaries are, after all, giant databases of words compiled by lexicographers who investigate word usages and meanings. 毕竟,字典是字典编纂者编写的有关词汇用法和意义的庞大的数据库。
'You and I can be our own lexicographers now,'says Barbara Wallraff, the longtime language columnist for The Atlantic magazine. 《大西洋月刊》(TheAtlantic)杂志资深语言专栏作家沃拉夫(BarbaraWallraff)说,你和我现在都可以成为自己的字典编纂者了。
He has won considerable attention from Chinese and international lexicographers for his original thinking, innovative insights and theorisation in bilingual and historical lexicography. 由于原创的思维、创新的见解,并在双语词典编纂及历史辞典编纂上的理论创建,他在中国和国际词典编纂者中受到相当重视。
Interaction Between Lexicographers and Their Readers-Perspective of Dialogism Theory; He must work according to the cards, or not at all. 从对话理论看双语词典编纂者与读者的互动词典的编者必须根据所汇集的卡片来编词典,不然的话,就根本不必去汇集那些卡片了。
The lexicographers meet regularly to discuss these "neologisms". 编辑员们常在一起讨论如何对待这些新词。
They pass into conventional symbols in the multiform uses of daily speech; they become commonplace factors of a commonplace present, and remain historic only to lexicographers and philologists. 它们作为传统的符号使用在各式日常言语里,变得司空见惯,它们的原意只限于词典编纂者和语言学家。
Lexicographers are daily discovering new facts about words. 辞典编纂者每天都在发现有关词语的新情况。
This thesis, on one hand, discusses the application of prototype theory to the study of semantics, pointing out that some ideas of word meanings are worthy of lexicographers 'consultation. 作者从语义学的角度讨论了类典型理论运用到语义研究上所取得的成果,指出这些成果的应用前景,包括对词典编撰学的可能应用前景。
Therefore, as all the usage information is recorded automatically and completely, lexicographers in dictionary use research are able to control irrelevant factors more effectively. Thus they can obtain convincing findings and collect data in real time. 本系统作为一个自动监视软件,一方面可以自动、完整地保存用户选择的信息,从而帮助词典研究者控制词典使用研究中一些无关因素,实时收集到真实的数据;
And ( 3) What strategies should lexicographers adopt to ensure that a chosen example is prototypical? 词典编纂者应当采取哪些策略确保选例的典型性?
The importance of grammatical information in English-Chinese Learners 'dictionaries has been recognized by lexicographers since a long time ago. 英汉学习型词典内语法信息的重要性长期以来都受到众多词典学家的关注。
Illustrative examples, an indispensable part in most bilingual linguistic dictionaries, have been the focus of attention of lexicographers and dictionary users. 例证,作为词典中必不可少的一个部分,一直为双语词典编纂者及词典用户所关注。
Term extraction is an important technology and has a wide range of applications in the field of natural language processing, text mining, ontology building, lexicographers and machine translation and so on. 它是信息处理领域的一项重要技术,在自然语言处理、文本挖掘、本体构建、词典编撰、机器翻译等领域都有着广泛而重要的应用。
On this view, the perplexing polysemic features of polysemy have made sense discrimination and sense demarcation a big challenge that linguists and lexicographers have been confronting. 基于多义词复杂的多义特性,对其义项的分辨和划分就成了语言学家和词典学家面临的难题。
Not until the 18th century in the West did the lexicographers begin to talk about the quality of dictionaries. 在西方,直到十八世纪,词典学家才开始讨论词典的质量问题。
Dictionaries have general principles of sense ordering for lexicographers to follow. The most traditional sense ordering approaches are historical sense ordering, logical sense ordering and frequency sense ordering. 词典编纂者在编纂词典过程中通常遵循三种传统的义项排列方式,即按历史顺序,按逻辑顺序和按使用频率。
Lexicographers can make a detailed study of these errors and work out specific solutions to these errors when compiling Chinese-specific dictionaries. 编纂者可以针对这些错误,在词典编纂中提出具体的解决方法。