translators

英 [trænsˈleɪtəz] 美 [trænˈsleɪtərz]

n.  (尤指专职)翻译,译员,译者,翻译家
translator的复数



柯林斯词典

  1. (专职)翻译,译者,译员,翻译家
    A translator is a person whose job is translating writing or speech from one language to another.

    双语例句

    1. Translators can now work from home, via electronic mail systems
      翻译人员现在可以利用电子邮件系统在家里工作了。
    2. May: We will be voluntary guides, translators in Olympic Park and other nearby places.
      我们在奥运公园和其他附近的地方做志愿引导员和翻译人员。
    3. This special format enables translators to concentrate on the text to be translated, without worrying about text layout.
      这种特殊的格式使翻译人员能够把精力集中到所翻译的文本上,而不用担心文本的布局。
    4. The translators can use common translation tools such as Trados to perform the translation work directly on these files.
      翻译者可以使用常见的翻译工具,例如使用Trados直接在这些文件上执行翻译工作。
    5. You must let the translators manage the position and order of the substitution variables and phrases.
      替换变量和短语的位置和顺序必须由译者管理。
    6. Translators can append the translation for different languages on the English ( base language) strings.
      翻译者可以在英文(基本语言)字符串上附加不同语言的翻译。
    7. Although the translators are proud of their work, few would dare list it on their resumes.
      虽说这些译者都对自身的工作感到自豪,但他们很少敢将其写在简历上。
    8. Our own translators are specialized in english, german, french, Japanese and chinese.
      我们自己的专业翻译有英语、德语和日语。
    9. As a completely new cognitive theory, constructionism provides the cultivation of qualified translators with a new theoretical basis.
      建构主义作为一种全新的认知理论,为翻译人才的培养提供了新的理论基础。
    10. Mission statement, officers, membership information, link to other organizations and publications for literary translators.
      任务说明,管理人员,会员信息,链接到其他组织和文学翻译出版物。
    11. This is also where new translators can find information and new translations can be started.
      这里也是新的翻译者寻找信息和新的翻译开始的地方。
    12. As translators, we are not to blame for that.
      怪其实怪不到我们翻译的头上。
    13. I even forgive all the wanting translators.
      我甚至原谅了所有蹩脚的翻译家。
    14. The challenge for translators and interpreters is to be aware of these differences.
      翻译员和通译员所面对的挑战就是要了解这些差异。
    15. This ambiguity in relative status may have affected perceptions of the relationships between Chinese writers and foreign translators.
      这一关系地位的模糊性也许已经影响了中国作家与外国译者对相互关系的看法。
    16. If you have language barrier, try to ask if translators are available.
      如果你有语言障碍,尝试询问是否有翻译员。
    17. Advance preparation and practice will surely save translators from any translation difficulties and challenges they may face.
      事先准备和练习必将减少译者在翻译过程中可能面临的困难和挑战。
    18. It has many functions that make it easy for translators to do their job efficiently.
      它有很多功能可以让翻译工作变得更加容易和高效。
    19. The idea is to have the whole dashboard translated by users instead of professional translators.
      它的想法是要让用户来翻译整个仪表盘,而不是让专业的翻译来完整这项工作。
    20. The different translated terms reveal different translating strategies that the translators apply in the creative treason.
      “不速之客”和“过客”不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择。
    21. This causes confusion for translators.
      否则会使翻译人员产生困惑。
    22. Translators and technical writers perform the lion's share of the work.
      翻译和技术作家负责最主要的工作。
    23. Claim and positioning make translators understand advertisements translation with a whole new perspective.
      “声称”和“定位”这两种广告学技巧将给人1个全新的视角来看待广告翻译。
    24. We ensure that the translators and interpreters have appropriate backgrounds for each subject matter.
      严整高素质的翻译队伍为我们的翻译工作提供了最有效的保障。
    25. In the process of translation activities, reader's influences on the translators can't be ignored.
      翻译活动中,读者对译者的影响不容忽视。
    26. But sometimes the translators stick so much to the original words that Chinglish comes into being.
      但有的时候,翻译工作者要面对的是那些新颖的中式英语词,这就是一个很大的麻烦了。
    27. Free registration for translators and translation bureaus for a six-month trial period.
      免费注册为译员和一个为期六个月的试验时期的翻译局。
    28. After this, the work is mainly that of translators, who follow glossary guidelines and rules.
      然后,就主要是跟从词汇表的指导和规则的翻译人员的工作。
    29. Interpreters and translators shall continue to develop their professional knowledge and skills.
      口笔译者应不断提高其专业知识和技能。
    30. Membership information, Guide to Selecting and Working with Professional Translators, FAQ, links.
      会员信息,选择指南,并与专业翻译,常见问题,联系工作。