雪上加霜

【词语】雪上加霜

【拼音】xuě shàng jiā shuāng 
【注音】ㄒㄩㄝˇ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄨㄤ
【近义】落井下石 趁火打劫 乘人之危 火上浇油 佛头着粪 推波助澜 避坑落井 祸不单行 
【反义】雪中送炭 锦上添花 如虎添翼 逢凶化吉 双喜临门 如虎得翼 招财进宝 化险为夷 



词语解释

  1. [one disaster after another;calamities come in succession as frost is added on top of snow] 再次遭难而受到更严重的伤害

    外语翻译

    • 英语:to add hail to snow (idiom)​; one disaster on top of another, to make things worse in a bad situation
    • 德语:Zum Schnee auch noch Frost, eine Katastrophe nach der Anderen (S)​, Unglück über Unglück häufen (V)​
    • 法语:(expr. idiom.)​ ajouter la grêle à la neige, une catastrophe en suivant une autre, faire empirer les choses dans une mauvaise situation

    国语词典

    1. 语本《景德传灯录.卷八.大阳和尚》:「师云:『汝只解瞻前,不解顾后。』伊云:『雪上更加霜。』」比喻祸患接踵而至,使伤害加重。
      1. 元.吴弘道〈梅花引.兰蕊檀心仙袂香套.紫花儿序〉曲:「不做美相知每早使伎俩,左右拦障,笑里藏刀,雪上加霜。」

    网络解释

    1. 雪上加霜
      1. 雪上加霜,读音xuě shàng jiā shuāng,汉语成语,意思是在雪上还加上了一层霜,在一定天气条件下可以发生,常用来比喻接连遭受灾难,损害愈加严重。