巫山一段云·清旦朝金母

宋代柳永

清旦朝金母,斜阳醉玉龟。天风摇曳六铢衣。鹤背觉孤危。
贪看海蟾狂戏。不道九关齐闭。相将何处寄良宵。还去访三茅。

写人神仙


译文及注释

译文
清晨朝拜西王母,傍晚醉于西王母居住的金龟处。风摇荡着仙人轻薄的六铢衣,乘着无力的鹤背,感觉孤立危急。
贪看刘海撒金钱之戏,不觉天关已全部关闭。相偕到何处寄居度过这漫漫长夜,还是去造访句曲山的三茅兄弟吧。

注释
清旦:清晨。金母:即西王母。
玉龟:西王母所居之处。
六铢衣:仙人之衣。
孤危:孤高、危耸。
海蟾:蟾蜍,此指月亮。
三茅:即茅山。

1、叶嘉莹 顾之京.柳永词新释辑评.北京:中国书店,2005:150-157


译文及注释

译文
阆苑的西王母长生不老。在这里游玩却别有一番情趣。人间三千年见到黄河三次清澈,西王母的仙桃才成熟一次。
西王母忍心将仙桃轻易地摘下,留着宴请龟山之峰的神仙食用。红色多毛狗安闲趴伏着,面对斜阳高叫不停。岁星东方朔敢把仙桃偷尝。

注释
阆(làng)苑:传说中神仙的居所。年华:时光。
嬉游:游玩。
碧桃:即神话中的蟠桃,三千年一结果,为西王母所有。
真客:仙客。
狵(máng):多毛的狗。相传为仙家之犬。
方朔:即东方朔。

1、叶嘉莹 顾之京.柳永词新释辑评.北京:中国书店,2005:150-157